Entrevista para a "Oricon" - 27/02/08
Olá mais uma vez, pessoal.
YUIbr traz mais uma entrevista traduzida.
Ela trata do single recém-lançado, o Namidairo.
Aqui vai o link da entrevista original, em japonês:
http://www.oricon.co.jp/music/interview/080227_01.html
Sem mais delongas...
Go, go, go!!
Entrevista para a Oricon
-Este single é lançado cinco meses depois de Love & Truth, certo?
YUI: Depois do show em Budokan, eu comecei a escrever canções oficialmente. O refrão foi, na verdade, escrito durante o início; desta vez, eu adicionei melodias A e B para completar a canção. Acredito que a melodia do refrão permaneceu em minha mente desde que foi criada, porque ela realmente causa impacto.
- Você mencionou sobre o refrão e partes incompletas (da música) nas fitas demo anteriormente. Você deu algum nome para estas músicas incompletas?
YUI: Sim, eu dei. Os exemplos de nomes eram tipo Ina Bauer (É uma habilidade usada em patinação artística, feita popular por um patinador alemão chamado Ina Bauer. Tornou-se tão popular que os japoneses pegaram emprestado e usaram esta palavra para descrever a habilidade.) Acredito que o termo Ina Bauer era popular e freqüentemente utilizado naquele tempo, então, o chamei assim. Entretanto, mais tarde, quando vi, fiquei chocada com o nome. O nome que dei para a versão incompleta de Namidairo foi Moonlight. A canção tinha esse tipo de imagem, a atmosfera de trevas sombrias. Como o drama era de mistério, com o uso de cordas e acústico, eu pude trazer a forma da música efetivamente.
- A palavra Daijyoubu (Estar tudo bem) usada na letra foi consideravelmente chocante e melancólica, não foi?
YUI: Quando alguém diz que está bem (Daijyoubu), ninguém sabe realmente se a pessoa está. Este tipo de coisa acontece em nossa vida diária. Acredito que todos são assim, de certo modo; não somos capazes de ser totalmente honestos e diretos conosco.
-Que tipo de sentimento você pretendeu trazer com o título Namidairo?
YUI: O sentimento de Namidairo em si. Eu não falo literalmente das lágrimas jorrando dos olhos, mas o sentimento de delicadeza e o momento em que o coração vira Namidairo. É um sentimento de melancolia e angústia, fundo no coração, onde ninguém pode ver.
-Sobre a segunda música, I wanna be, é um tipo de rock song (diferente de Namidairo), não é?
YUI: Eu meramente coloquei minhas ambições de continuar cantando nas letras e as escrevi em uma canção. Quando eu comprei minha nova programação para o ano novo (2008), não pude evitar me sentir apreensiva sobre o ano que vinha e seus desafios. Mas é precisamente nesses tempos em que consigo me concentrar em escrever músicas. Quando escrevi a letra, senti-me verdadeira e honesta comigo mesma.
-A terceira música é um acústico de Love & Truth. Conte-nos mais sobre isto.
YUI: Eu comecei cantando nas ruas, logo, eu queria que meus ouvintes escutassem a versão acústica das minhas canções. A versão acústica ajuda a acentuar a melodia e o som dos acordes.
YUIbr Team.
1 comentários:
OMG!!
segunda-feira, 3 de março de 2008 às 12:38:00 BRTAdorei a entrevista!!
thanks OKWLTO!!
a reposta sobre "Daijyoubu", foi meio que...OWNED!!
YUI *_*
Postar um comentário